dematiss

Démasque(r) les tissus africains

(Dé)masquer les tissus africains

Le projet (Dé)masquer les tissus africains est un projet artistique et documentaire dont l’ambition est de participer à la (re)connaissance et à la promotion des textiles africains. Envisagé sous la forme d’une exposition, quatre outils d’expression artistique sont mis à contribution : l’art du tissage, la photographie, la performance in situ et la peinture corporelle. Il s’agit pour Ariane Mawaffo et Jocelyn Kagina d’exposer la beauté et la richesse de ces textiles dans un but de vulgarisation et d’éducation sur l’authenticité et l’histoire de ces tissus peu connus du grand public. Cette exposition permettra entre autres non seulement de prendre conscience de l’existence de ces tissus, d’apprendre à les connaître, à les identifier, à les toucher, en un mot de se les approprier.

Ariane Mawaffo & Jocelyn Kagina

KENTE

Également appelé «nwentoma» (tissu tissé) par les Akans ou Kita, le Kente est un tissu originaire des peuples Ewe, Ashanti, Akan que l’on retrouve au Ghana et au Togo. Si les Ashanti privilégient la soie ou la rayonne pour leur fabrication, les Ewes préfèrent l’usage du coton. Le Kente se distingue par ses motifs de trame colorés. Il est porté principalement par des membres de la famille royale. Au fil du temps, le Kente s’est largement démocratisé et est devenu un symbole de l’identité culturelle et de la fierté africaine. Il est porté par des personnes de tous horizons, aussi bien lors de célébrations traditionnelles que dans la vie quotidienne. de nos jours.

Cliquez pour en savoir plus sur le Kente Cliquer pour acheter le tableau

KENTE

Also known as “nwentoma” (woven fabric) by the Akans or Kita, Kente is a fabric native to the Ewe, Ashanti and Akan peoples of Ghana and Togo. While the Ashanti prefer silk or rayon, the Ewe prefer cotton. Kente is characterized by its colorful weft patterns. It is worn mainly by members of the royal family. Over time, the Kente has become widely democratized and a symbol of cultural identity and African pride. It is worn by people from all walks of life, both in traditional celebrations and in everyday life. today

UMBHACO

Également appelé «nwentoma» (tissu tissé) par les Akans ou Kita, le Kente est un tissu originaire des peuples Ewe, Ashanti, Akan que l’on retrouve au Ghana et au Togo. Si les Ashanti privilégient la soie ou la rayonne pour leur fabrication, les Ewes préfèrent l’usage du coton. Le Kente se distingue par ses motifs de trame colorés. Il est porté principalement par des membres de la famille royale. Au fil du temps, le Kente s’est largement démocratisé et est devenu un symbole de l’identité culturelle et de la fierté africaine. Il est porté par des personnes de tous horizons, aussi bien lors de célébrations traditionnelles que dans la vie quotidienne. de nos jours.

Origine du tissu: Afrique du sud Photographe : Ariane Mawaffo Performeur & modèle : Jocelyn Kagina

Cliquez pour en savoir plus sur l’Umbhaco Cliquer pour acheter le tableau

UMBHACO

Traditional Xhosa fabric, known as “Umbhaco”, is a robust, thick fabric used mainly to create traditional Xhosa outfits. Umbhaco is used in traditional South African clothing for both formal and informal ceremonies. Umbhaco also incorporates the beading technique into its garments, a major form of aesthetic expression for almost two centuries. Traditional Xhosa dress is still highly esteemed and worn as a sign of respect for ancestors. It is an important element of Xhosa culture and identity.

TOGHU

La particularité du Toghu réside dans le contraste entre les couleurs vives brodés à la main sur un tissu en velours noir. Originaire de Bamenda au Cameroun, il s’est imposé comme le tissu représentatif du pays à l’international. Arborés lors d’événements importants, ils sont à l’origine destinés à des personnalités importantes. Les motifs sont cousus de manière personnalisée et peuvent prendre plusieurs formes aux significations particulières.

Cliquez pour en savoir plus sur le Toghu Cliquer pour acheter le tableau

TOGHU

Toghu’s particularity lies in the contrast between the bright, hand-embroidered colors on a black velvet fabric. Originating in Bamenda, Cameroon, it has established itself as the country’s representative fabric on the international stage. Worn on important occasions, they were originally intended for important personalities. The motifs are custom-stitched and can take many forms with particular meanings.

SHUKA MASAI

Le Shuka Maasai, tissu reconnaissable à son schéma en carreaux itératifs et ses couleurs rouge et bleu ou vert, est un tissu qui vient du peuple Masaï (Kenya et Tanzanie). Fait de coton, c’est une couverture. dont se drappe en général les hommes qui les nouent élégamment au dessus de leur épaule. La couleur rouge dominante reprèsenterait le sang des vaches et aurait le pouvoir d’ effrayer et d’éloigner les bêtes sauvages. En plus du Shuka, les hommes Masaï agrémentent généralement leur tenue d’une variété de bijoux, tels que des colliers, des bracelets et des boucles d’oreilles, qui sont souvent fabriqués à partir de perles colorées. Ces bijoux ajoutent une touche supplémentaire d’esthétique et de symbolisme à leur attirail traditionnel.

Cliquez pour en savoir plus sur le Shuka Masai

Cliquer pour acheter le tableau

SHUKA MASAI

Shuka Maasai, recognizable by its iterative check pattern and its red and blue or green colors, is a fabric that comes from the Masai people (Kenya and Tanzania). Made of cotton, it’s a blanket usually draped over men, who tie it elegantly over their shoulders. The dominant red color is said to represent the blood of cows and to have the power to frighten away wild beasts. In addition to the Shuka, Masai men usually embellish their outfits with a variety of jewelry, such as necklaces, bracelets and earrings, which are often made from colorful beads. This jewelry adds an extra touch of aesthetics and symbolism to their traditional paraphernalia.

SHEMA

Le Shema est un textile originaire d’Éthiopie. Il a été au cœur de son économie pendant longtemps et est porté de différentes façons, que ce soit en enveloppements complets, robes, châles ou ceintures. Les motifs sont extrêmement riches et variés, conférant aux vêtements confectionnés élagance et raffinement. Il est porté par les hommes et les femmes et peut également servir de couverture ou de linceul pour les défunts. Le Shema représente un précieux héritage culturel éthiopien. Il incarne la beauté, l’identité et la profonde signification de la tradition textile éthiopienne.

Cliquez pour en savoir plus sur le Shema Cliquer pour acheter le tableau

SHEMA

Shema is a textile native to Ethiopia. It has long been at the heart of the country’s economy and is worn in a variety of ways, whether as full wraps, dresses, shawls or belts. The patterns are extremely rich and varied, lending elegance and refinement to the garments made. It is worn by both men and women, and can also be used as a blanket or shroud for the deceased. Shema represents a precious Ethiopian cultural heritage. It embodies the beauty, identity and profound significance of the Ethiopian textile tradition.

ALINDI

Le tissu traditionnel Xhosa, connu sous le nom d’ «Umbhaco», est un tissu robuste et épais utilisé principalement pour créer les tenues traditionnelles Xhosa. L’Umbhaco est utilisé dans les vêtements traditionnels sud-africains lors de cérémonies formelles et informelles. L’Umbhaco intègre également la technique de la perle dans ses vêtements, une forme d’expression esthétique majeure depuis près de deux siècles. La tenue traditionnelle Xhosa est toujours hautement estimée et portée en signe de respect envers les ancêtres. Elle constitue un élément important de la culture et de l’identité Xhosa.

Cliquez pour en savoir plus sur l’Alindi Cliquer pour acheter le tableau

ALINDI

Traditional Xhosa fabric, known as “Umbhaco”, is a robust, thick fabric used mainly to create traditional Xhosa outfits. Umbhaco is used in traditional South African clothing for both formal and informal ceremonies. Umbhaco also incorporates the beading technique into its garments, a major form of aesthetic expression for almost two centuries. Traditional Xhosa dress is still highly esteemed and worn as a sign of respect for ancestors. It is an important element of Xhosa culture and identity.

NDOP

Tissu honorifique porté principalement par la classe aristocratique bamiléké au Cameroun, le Ndop ou Ndap est un constitué de bandes de coton cousues ensemble. Sa particularité réside dans sa couleur, un bleu indigo, mais aussi dans les motifs décoratifs symboliques. Tissu cérémoniel, ils est est utiliser dans les rituels et accompagnent l’individu tout au long de sa vie. Le processus de production du Ndop inclut des artisans du Nord et de l’Ouest du Cameroun.

Cliquez pour en savoir plus sur le Ndop Cliquer pour acheter le tableau

NDOP

An honorary fabric worn mainly by the aristocratic Bamiléké class in Cameroon, Ndop or Ndap is made up of cotton strips sewn together. Its particularity lies in its color, an indigo blue, but also in the symbolic decorative motifs. A ceremonial fabric, it is used in rituals and accompanies the individual throughout his or her life. The Ndop production process involves craftsmen from northern and western Cameroon.

MANJACK

Le Manjack, encore appelé « sëru rabeul » ou « sëru njaago », est un pagne tissé symbole du peuple Manjak présent en Gambie, en Guinée-Bissau et au Sénégal. Omniprésent dans le parcours de vie de l’individu (naissance, baptême, mariage, deuil…) , il est à la base un objet de luxe et une marque de richesse. C’est un tissu coloré, souple et résistant chargé en motifs riches en signification. Chacun d’eux représente un lien avec le passé, une mémoire collective et une connexion profonde avec la terre et les ancêtres. L’art du tissage du pagne Manjak est un savoir-faire qui est transmis de génération en génération, cherchant ainsi à préserver cet héritage culturel.

Cliquez pour en savoir plus sur le Manjack Cliquer pour acheter le tableau

MANJACK

Manjack, also known as “sëru rabeul” or “sëru njaago”, is a woven loincloth symbolizing the Manjak people of Gambia, Guinea-Bissau and Senegal. Omnipresent in the life of the individual (birth, baptism, marriage, mourning…), it is basically an object of luxury and a mark of wealth. It’s a colorful, supple and resistant fabric loaded with meaningful motifs. Each represents a link with the past, a collective memory and a deep connection with the land and ancestors. The art of Manjak loincloth weaving is a skill that has been handed down from generation to generation, in an effort to preserve this cultural heritage.

KOUNTA

Les étoffes Kounta ou «Tera-Tera » ou « Sakala » (qui signfiie couverture en haoussa) sont une tradition textile portée par le peuple Haoussa, présente au Niger. Elles se caractérisent par leurs motifs tissés variés et étaient initialement utilisés lors de grandes festivités musulmanes, pour décorer les murs de leurs salons ou chambres. Aujourd’hui, ces étoffes sont également utilisés pour accompagner les jeunes mariés lors de leurs premiers pas dans leur foyer. Elles sont fabriquées à partir de fils de soie et de coton teints avec des pigments végétaux, ce qui leur confère des couleurs vives et éclatantes.

Cliquez pour en savoir plus sur le Kounta Cliquer pour acheter le tableau

KOUNTA

Kounta fabrics or “Tera-Tera” or “Sakala” (which means blanket in Hausa) are a textile tradition of the Hausa people in Niger. Characterized by their varied woven patterns, they were originally used to decorate the walls of living rooms and bedrooms during major Muslim festivities. Today, these fabrics are also used to accompany newlyweds as they take their first steps in the home. They are made from silk and cotton yarns dyed with vegetable pigments, giving them bright, vivid colors.

KORHOGO DE FAKAHA

La Toile de Fakaha, du nom du village d’où il est originaire (nord de la Côte d’Ivoire), est un tissu qui présente des motifs d’art sénoufo originellement peint sur les maisons du fait de leur nature sacrée. Ces motifs sont sélectionnés par le féticheur, qui indique les sujets symboliques à représenter sur la toile. Le processus de tissage lui-même est porteur d’une signification symbolique, évoquant la parole qui a créé le monde. La base de la toile est un Korhogo, constitué de bandes de coton filées et tissées exclusivement par les hommes dans le village de Waraniéné en Côte d’Ivoire.

Cliquez pour en savoir plus sur le Korhogo de Fakaha

Cliquer pour acheter le tableau

KORHOGO DE FAKAHA

Traditional Xhosa fabric, known as “Umbhaco”, is a robust, thick fabric used mainly to create traditional Xhosa outfits. Umbhaco is used in traditional South African clothing for both formal and informal ceremonies. Umbhaco also incorporates the beading technique into its garments, a major form of aesthetic expression for almost two centuries. Traditional Xhosa dress is still highly esteemed and worn as a sign of respect for ancestors. It is an important element of Xhosa culture and identity.

KUBA

Les textiles Kuba (qui signifie «éclair» en référence aux lames des guerriers») sont des tissus qui proviennent du royaume Kuba en Afrique centrale, situé dans l’actuelle RDC. Ils sont fabriqués à partir de fibres de palmier raphia tissées, ornées de motifs géométriques réalisés en broderie linéaire. Les fibres de raphia sont dépouillées et malaxées pour les assouplir, puis teintes avec des colorants végétaux avant d’être tissées. On distingue deux principaux types de tissus Kuba : le Shoowa et l’Appliqué. À l’origine, ces textiles étaient utilisés pour symboliser la richesse et la suprématie des dirigeants Kuba.

Origine du tissu: Afrique du sud Photographe : Ariane Mawaffo Performeur & modèle : Jocelyn Kagina

Cliquez pour en savoir plus sur le Kuba Cliquer pour acheter le tableau

KUBA

Kuba textiles (meaning “lightning bolt” in reference to warrior blades) are fabrics from the Kuba kingdom in Central Africa, located in the present-day DRC. They are made from woven raffia palm fibers, adorned with geometric motifs created in linear embroidery. The raffia fibers are stripped and kneaded to soften them, then dyed with vegetable dyes before being woven. There are two main types of Kuba fabric: Shoowa and Appliqué. Originally, these textiles were used to symbolize the wealth and supremacy of the Kuba rulers.

KORHOGO DE WARANIÉNIÉ

Le Korhogo de Waraniénié, originaire du nord de la Côte d’Ivoire, a été introduit au XVIIe siècle par les hommes de l’ethnie «dioula» du royaume de Kong. Ces tissus arborent des motifs emblématiques tels que «dents de panthère», ou «cauris». Ils étaient utilisés lors de célébrations spéciales telles que les fêtes d’initiation et les mariages. Les maîtres tisserands se sont transmis leur savoir-faire de génération en génération. Aujourd’hui, le tissu Korhogo de Waraniénié est un précieux héritage culturel qui a évolué pour répondre aux goûts contemporains, tout en préservant la tradition et en favorisant le développement économique de la communauté.

Cliquez pour en savoir plus sur le Korhogo de Waraniénié

Cliquer pour acheter le tableau

KORHOGO DE WARANIÉNIÉ

Korogho de Waraniénié, originally from northern Côte d’Ivoire, was introduced in the 17th century by men of the “Dioula” ethnic group from the kingdom of Kong. These fabrics feature emblematic motifs such as “panther’s teeth” and “cowries”. They were used for special celebrations such as initiation parties and weddings. Master weavers passed on their skills from generation to generation. Today, Korhogo de Waraniénié fabric is a precious cultural heritage that has evolved to meet contemporary tastes, while preserving tradition and promoting the economic development of the community.

FASO DAN FANI

Le Faso Dan Fani est le témoin historique d’une volonté du Président du Burkina Faso, Thomas Sankara, de permettre aux femmes de s’émanciper grâce à l’art du tissage. Sous l’impulsion du chef d’état, le Faso Dan Fani, d’abord tissé et filé de manière marginale par le peuple Mossi, s’impose par la suite comme le tissu emblématique du pays d’où son nom qui signifie «pagne tissé de la patrie ». Porté à toutes les occasions, ce tissu fait de bandes verticales met en exergue des couleurs sur le mode de la binarité.

Cliquez pour en savoir plus sur le Faso Dan Fani

Cliquer pour acheter le tableau

FASO DAN FANI

Faso Dan Fani is the historical testimony of the will of the President of Burkina Faso,Thomas Sankara, to empower women through the art of weaving. Under impetus from the head of state, Faso Dan Fani, initially woven and spun by the Mossi by the Mossi people, later became the country’s emblematic fabric, hence its name which means “woven loincloth of the homeland”. Worn for all occasions, this fabric made of vertical stripes vertical stripes, highlighting colors in a binaristic fashion.

BOGOLAN

Le bogolan est à la fois une technique et un tissu. Il s’agit de teindre du coton filée et tissée en bandes avec des pigments naturels. C’est une technique utilisée au Mali, au Burkina Faso, en Guinée, en Côte d’Ivoire et au Sénégal. Le mot «bogolan», de la langue bambara parlée principalement au Mali vient des mots bogo qui signifie «la terre», et lan, suffixe bambara sans équivalent en français signifiant « issu de ». Les pigments naturels utilisés pour teindre le bogolan sont extraits de différentes sources, telles que les terres argileuses, les feuilles, les écorces et les plantes. Les motifs géométriques qui caractérisent le bogolan sont réalisés à l’aide de pochoirs en bois ou directement à la main grâce à une pâte obtenue en mélangeant les pigments avec du jus de feuilles de certaines plantes.

Cliquez pour en savoir plus sur le Bogolan Cliquer pour acheter le tableau

BOGOLAN

Traditional Xhosa fabric, known as “Umbhaco”, is a robust, thick fabric used mainly to create traditional Xhosa outfits. Umbhaco is used in traditional South African clothing for both formal and informal ceremonies. Umbhaco also incorporates the beading technique into its garments, a major form of aesthetic expression for almost two centuries. Traditional Xhosa dress is still highly esteemed and worn as a sign of respect for ancestors. It is an important element of Xhosa culture and identity.

ASO OKE

L’Aso Oke est l’étoffe représentative des Yoruba, une population originaire du Sud-Ouest du Nigéria. Les Aso Oke sont fabriqués à partir de bandes étroites qui sont soigneusement assemblées pour former un pagne. Ce qui les distingue, c’est leur remarquable variété et leur qualité, allant des tissages simples et élégants à rayures aux motifs plus complexes et délicats, comprenant des ajours et des fils de chaîne ajoutés. Ils servent à confectionner des «Agbadas» pour les hommes et des «Gele», célèbres turbans, pour les femmes.

Cliquez pour en savoir plus sur l’Aso Oke Cliquer pour acheter le tableau

ASO OKE

Aso Oke is the representative fabric of the Yoruba people, originally from southwestern Nigeria. Aso Oke are made from narrow strips that are carefully assembled to form a loincloth. What sets them apart is their remarkable variety and quality, ranging from simple, elegant striped weaves to more complex, delicate patterns with added ajours and warp threads. They are used to make “Agbadas” for men and “Gele”, the famous turbans, for women.

KILIM

Le Kilim Hanbel est un tapis berbère marocain. Il s’ins- pire des kilims originaires du Proche-Orient et d’Asie centrale. Grâce au nomadisme, il s’est répandu en Afrique du Nord au Maroc, en Algérie, en Tunisie, et en Libye notamment. D’abord en laine de chèvre, puis en coton, il sert de tapis pour décorer les tentes et les maisons. Le Kilims hanbel berbère se distingue par son tissage plat, sa densité et ses nœuds serrés, lui confé- rant finesse et couleurs vives. Il représente une fusion entre les techniques orientales et l’expression créative de la tradition berbère, appréciée pour sa qualité et sa diversité.

Cliquez pour en savoir plus sur le Kilim Hanbel

Cliquer pour acheter le tableau

BOGOLAN ORANGE

Le bogolan est à la fois une technique et un tissu. Il s’agit de teindre du coton filée et tissée en bandes avec des pigments naturels. C’est une technique utilisée au Mali, au Burkina Faso, en Guinée, en Côte d’Ivoire et au Sénégal. Le mot «bogolan», de la langue bambara parlée principalement au Mali vient des mots bogo qui signifie «la terre», et lan, suffixe bambara sans équivalent en français signifiant « issu de ». Les pigments naturels utilisés pour teindre le bogolan sont extraits de différentes sources, telles que les terres argileuses, les feuilles, les écorces et les plantes. Les motifs géométriques qui caractérisent le bogolan sont réalisés à l’aide de pochoirs en bois ou directement à la main grâce à une pâte obtenue en mélangeant les pigments avec du jus de feuilles de certaines plantes.

Cliquez pour en savoir plus sur le Bogolan Cliquer pour acheter le tableau